صدرت حديثاً عن دار أمل الجديدة للنشر بسورية، النسخة العربية لرواية «ديفداس «للكاتب الهندي «سارات تشاندرا» من ترجمة مشتركة للشاعرين السوري نوزاد جعدان والعراقية سميرة سلمان، وجاءت الترجمة فى 225 صفحة من القطع المتوسط، مصحوبة بتقديم خاص بالرواية وأخرى تتضمن السيرة الذاتية لسارات تشاندرا.
و تجسد الرواية بحسب تقديم المترجمين نداء لمقتل الحياة الفطرية والطبيعية لسكان القرى وانصهارها بحياة المدينة الصاخبة التي تقتل كل عاطفة فطرية، إنها مقارنة بين خبز الريف الساخن وأحجار المدينة الباردة، عبر شخصية الإنسان الريفي والبرجوازي» ديفداس الذي يتغير من طبيعته القروية الصادقة إلى المدنية المخادعة وحين يقرر العودة إلى الوراء وإلى صفاته المثلى المتمثلة بحبيبته « بارو « ضميره الحي ؛ يخسر نفسه ويشعر أنه لم يعد هو ذاته الذي في مرايا المدينة، إنها رواية ترصد المناخ العام لقصص الحب التي انتهت بنهاية غير سعيدة في بداية القرن العشرين وسط العادات والتقاليد البالية والطبقية المجتمعية.
نسخة عربية لرواية ديفداس للهندي سارات تشاندرا
التعليقات مغلقة