لاتحاول أبداً خداعي بِقُبلة

سيلفيا بلاث *
ترجمة :قيس مجيد المولى
الطيورُ تتظاهرُ
بأنها موجودةٌ لتبقى
الرّجل المحتضر
سيموت ..
لكنهُ يسخرُ ويزدري هذا القول،
الحَجرُ .. ليسَ له قلب
يمكنهُ أن يرتدي قناعاً تنكرياً
والعذراوات يمكُنُهنَ أن يَصلنَ
سماءَ فينوس ،
بقبلةٍ ..
لاتُحاول أن تَخدعني ،
طبيبنا الطيب يدعي أن ألمَ المريض ألمهُ
والمرضى المصابون رتلّوا له بالقول
سوفَ يموت الرّجلُ المحتضر سيسخرُ ويزدري هذا القول ،
وخادمته القديمةُ في الغرقة الخشبيةِ
تبكي كُلَّ يوم ،
لاتحاول أن تخدعني بقبلةٍ
فالأفاعي الأبدية الرقيقةِ تبشرُ بالنعيم
سوف يموت الرّجل المحتضر
عاجلاً أو آجلاً ،
الطيورُ تحزمُ حزمةً من الغناءِ
وتطيرُ بعيداً
لاتحاول
لاتحاول
أن تخدعني بقبلةٍ
وأنا على يقينٍ
بأنها قبلةُ الموت .

q.poem@yahoo.com

*سليفيا بلاث 1932-1963 شاعرة وروائية وقاصة من بوسطن – أمريكا ،تزوجت من الشاعر تيد هيوز عام .1956عاشا في أمريكا ثم إنتقلا الى إنكلترا ، أُصيبت بالإكتئاب ولازمت سريرها لمدة طويلة ، وقد أقدمت على الإنتحار عام 1963 ، لها ميزة خاصة في الشعر حيث سميَ شعرها بالشعر الإعترافي ، جُمعت قصائدها وفازت في العام 1982 بجائزة بوليتزر العالمية عن ديوانها (القصائد المُجمعة ) .

مقالات ذات صلة

التعليقات مغلقة